Si Studia – Går Over Upersonlig på italiensk

hvis du ønsker å snakke generelt om noe på engelsk kan du bruke ‘en’, ‘du, ‘de’, ‘ vi ‘eller ‘ folk’. For eksempel, ‘du må studere for å lære et språk’ eller ‘I Italia snakker de italiensk’. Pronomen i disse setningene refererer ikke til en bestemt person, men folk generelt. Den beste måten å gjøre disse typer setninger på italiensk er å bruke si impersonale-upersonale si.

for eksempel, hvis du prøvde å si på italiensk ‘når det er varmt folk går på stranden hver helg’, eller ‘I Italia spiser folk mye ost’, kan du bruke et substantiv, det er et ord som beskriver en person, objekt eller ting. I disse setningseksemplene ville det være ‘la gente’ eller ‘le persone’ (folk). Men hva med når vi ikke kan spesifisere nøyaktig hvem personen er i setningen, for eksempel ‘de sier at det blir varmt denne uken ‘eller’ det antas At Verona er kjærlighetens by’?

for alle disse eksemplene bruker du det upersonlige, som kan oversettes som ‘ ett »folk’, ‘du’, ‘vi’, ‘ de ‘eller ‘ det’. Denne leksjonen handler om hvordan vi danner disse upersonlige setningene, ved hjelp av ‘si impersonale’ på italiensk.

regelen er å bruke si + tredje person del av verbet. La oss prøve dette med setningene vi allerede har sett på engelsk:

Quando fa caldo, si va al mare ogni fine settimana – når det er varmt, går folk til stranden hver helg / når det er varmt, går de til stranden hver helg

I Italia si mangia molto formaggio – I Italia spiser folk mye ost / I Italia spiser de mye ost

Si imitale kan oversettes som både ‘folk’ og ‘de’ i disse setningene. La oss se på noen flere:

I Inghilterra si beve il tè – I England drikker folk te

I Italia drikker folk kaffe

i disse eksemplene kan du oversette ‘si beve’ som ‘de drikker’, men også som ‘du drikker’ eller ‘vi drikker’ avhengig av konteksten. I de følgende setningene er ‘ du ‘eller’ en ‘ en bedre oversettelse av si impersonale:

Si vede che sei triste. Cosa c’è? – Du ser at du er trist. Hva skjer?

Kom si terning ‘grazie’ i inglese? – Hvordan sier du takk på engelsk? Hvordan sier man takk på engelsk?

Deretter ser Vi på noen eksempler hvor ‘det er’ er den riktige måten å oversette si impersonale:

si terning che langtà caldo questa settimana – det sies at Det vil bli varmt denne uken / de sier det vil bli varmt denne uken

si crede che Verona sia la città d ‘ amore – det antas At Verona er kjærlighetens by

frem til nå Har vi Brukt verb i tredje person entall (det er lui / lei form av verbet). Men hvis si impersonale etterfølges av et flertall substantiv, må vi bruke et tredje person flertall verb (det er loro-skjemaet).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.