Si Studia-Going Over the Impersonal in Italic

jos haluat puhua yleisesti jostakin englanniksi, voit käyttää ilmaisua ”one”, ”you, ”they”, ” we ” tai ”people”. Esimerkiksi ”sinun on opiskeltava oppiaksesi kielen” tai ”Italiassa he puhuvat Italiaa”. Pronominit näissä lauseissa eivät viittaa tiettyyn henkilöön, vaan ihmisiin yleensä. Paras tapa tehdä tämäntyyppisiä lauseita italiaksi on käyttää si persoonaton-persoonaton si.

esimerkiksi, jos yrität sanoa italiaksi ”kun on kuuma ihmiset menevät rannalle joka viikonloppu” tai ”Italiassa ihmiset syövät paljon juustoa”, voisit käyttää substantiivia, joka kuvaa henkilöä, esinettä tai asiaa. Näissä lauseesimerkeissä se olisi ”la gente” tai ”le persone” (ihmiset). Mutta entä sitten, kun lauseessa ei voi tarkentaa, kuka henkilö on, kuten ’he sanovat, että tällä viikolla on kuuma ’tai’ajatellaan, että Verona on rakkauden kaupunki’?

kaikissa näissä esimerkeissä käytetään persoonatonta muotoa, joka voidaan kääntää sanoilla ”Yksi ”’ihmiset’, ’sinä’, ’me’, ’he’tai ’ se’. Tämä oppitunti on siitä, miten muodostamme nämä persoonattomat lauseet käyttämällä italiaksi ’si persoonattomuutta’.

sääntö on käyttää verbin si + kolmannen persoonan osaa. Kokeillaan tätä lauseilla, joita olemme jo katsoneet englanniksi:

Quando fa caldo, si va al mare ogni fine settimana – When it ’s hot, people go to the beach every weekend / When it’ s hot, they go to the beach every weekend

In Italia Si mangia molto formaggio – in Italy people eat a lot of cheese / In Italy they eat a lot of cheese

The si impersonale can translate as ’people’ and ’they’ in these lauseita. Katsotaan lisää.:

in Inghilterra si beve il tè – in England people drink tea

In Italia si beve il caffè – in Italy people drink coffee

näissä esimerkeissä sanan ”si beve” voi kääntää muotoon ”he juovat”, mutta myös muotoon ”sinä juot” tai ”me juomme” asiayhteydestä riippuen. Seuraavissa lauseissa ”sinä” tai ”yksi” on parempi käännös si-persoonasta:

Si vede che sei triste. Cosa c ’ è? – Näet, että olet surullinen. Mitä nyt?

Come si dice ’grazie’ in inglese? – Miten sanotaan ”kiitos” englanniksi? / Miten sanotaan kiitos englanniksi?

seuraavaksi katsotaan esimerkkejä, joissa ”se on” on oikea tapa kääntää si – persoonattomuus:

Si dice che farà caldo questa settimana – sanotaan, että tällä viikolla on kuuma / sanotaan, että tällä viikolla on kuuma

Si crede che Verona sia la città d ’amore-ajatellaan, että Verona on rakkauden kaupunki

tähän asti olemme käyttäneet verbejä kolmannessa persoonassa yksikössä (se on verbin lui / lei-muoto). Kuitenkin, jos si-persoonaa seuraa monikon substantiivi, niin meidän täytyy käyttää kolmannen persoonan monikon verbiä (se on loro-muoto).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.